Übersetzung
Roman von Caroline Dawson auf Englisch
Noch im letzten Jahr hat Book*hug die englische Ausgabe von Caroline Dawsons viel beachtetem Buch Là où je me terre veröffentlicht. Der Titel dieser Ausgabe, die Anita Anand übersetzt hat, lautet As the Andes disappeared. Weitere Informationen gibt es auf...
Weiterer Titel von Élise Gravel auf Deutsch erhältlich
Soeben ist bei Tulipan die Käferkolonne von Élise Gravel erschienen. Das Sachbilderbuch, das Les 400 coups 2021 in Québec veröffentlicht hat, wurde von Anne-Kathrin Häfner ins Deutsche übersetzt. Es folgt auf die Pilzparade, die der Tulipan Verlag bereits im Sommer...
2 Gedichtbände von Maude Veilleux in Frankreich erschienen
Bouclard hat vor Kurzem mit Last call les murènes und Une sorte de lumière spéciale zwei Gedichtbände von Maude Veilleux in Frankreich veröffentlicht, die 2016 und 2019 bei L’Écrou in Québec erschienen waren. Weitere Informationen gibt es auf...
Neu bei House of Anansi: Valid von Chris Bergeron
Valide von Chris Bergeron ist in der englischen Übersetzung von Natalia Hero bei House of Anansi erschienen. Der Titel dieser Ausgabe lautet Valid: Dystopian Autofiction. Weitere Informationen gibt es auf...
Tiohtiá:ke von Michel Jean auf Deutsch verfügbar
Nachdem Tiohtiá:ke von Michel Jean 2021 bei Libre Expression in Québec und diesen Herbst bei Seuil in Frankreich erschienen ist, gibt es ihn seit Kurzem auch in der deutschen Übersetzung von Michael von Killisch-Horn beim Wieser Verlag. Weitere Informationen gibt...
Neu auf Englisch: Sadie X
2021 veröffentlichte Héliotrope Sadie X von Clara Dupuis-Morency. In diesem Herbst erschien der Roman in der englischen Übersetzung von Aimee Wall bei Book*hug. Weitere Informationen gibt es auf...
Tout est ori auf Englisch erschienen
Paul Serge Forests mehrfach ausgezeichneter Roman Tout est ori ist in diesem Jahr in der englischen Übersetzung von David Warriner bei QC Fiction erschienen. Der Titel dieser Ausgabe lautet Everything is ori. Weitere Informationen gibt es auf...
Neu bei Kommode Verlag: Der Phönix von Marie-Anne Legault
Der Schweizer Kommode Verlag hat soeben La traque du Phénix von Marie-Anne Legault in der deutschen Übersetzung von Jennifer Dummer veröffentlicht. In dem Roman, der zuerst 2020 bei Québec Amérique erschienen ist, versuchen die Freundinnen Sarah und Régine...
Englische Übersetzung von Femme forêt
To the forest lautet der Titel der englischen Ausgabe von Anaïs Barbeau-Lavalettes Buch Femme forêt, die vor Kurzem bei Coach House Books erschienen ist. Übersetzt hat das Buch Rhonda Mullins. Weitere Informationen gibt es auf...
Neues von Guillaume Perreaults Weltraumpostboten
Rotopolpress hat den dritten Band der Comic-Reihe mit Bob dem Weltraumpostboten von Guillaume Perreault veröffentlicht. Der Titel dieser Ausgabe, die erneut Ulrich Pröfrock übersetzt hat, lautet Der Weltraumpostbote: Hungrig durchs Weltall. Weitere Informationen...
Neu im Programm von Dépaysage: De vengeance von J. D. Kurtness
Neben den Romanen von Michel Jean und Natasha Kanapé Fontaine ist inzwischen auch De vengeance von J. D. Kurtness bei Dépaysage erschienen. Weitere Informationen gibt es auf...
Theaterstück von Mishka Lavigne auf Englisch
Mishka Lavignes Theaterstück Havre, das 2019 bei L‘Interligne erschienen ist und mit dem Prix du Gouverneur général ausgezeichnet wurde, gibt es inzwischen auch auf Englisch bei Playwrights Canada Press. Übersetzt hat das Stück Neil Blackadder. Weitere...