Übersetzung
Neu auf Englisch: Poésie en marche pour Cindy
Poésie en marche pour Cindy von Virginia Pesemapeo Bordeleau wurde von Susan Ouriou für den Inanna Verlag ins Englische übersetzt. Dort ist er unter dem Titel Poetry marching for Cindy erschienen. Weitere Informationen gibt es auf...
Buch von Martine Delvaux in englischer Übersetzung
Katia Grubisic hat Le boys club von Martine Delvaux für Talonbooks ins Englische übersetzt. Der Titel dieser Ausgabe lautet The boys' club. The many worlds of male power. Weitere Informationen gibt es auf...
weiterer Titel aus Québec im Kommode Verlag erschienen
Le cerveau et la musique. Une odyssée fantastique d’art et de science ist 2019 in Québec bei MultiMondes erschienen. Seit Kurzem liegt der Essay von Michel Rochon in der deutschen Übersetzung von Jennifer Dummer im Kommode Verlag vor. Weitere Informationen gibt es...
Fanny Britts Faire les sucres auf Englisch
Book*hug hat Susan Ourious englische Übersetzung von Fanny Britts Roman Faire les sucres veröffentlicht. Er war 2020 bei Cheval d’août erschienen. Der Titel der englischen Ausgabe lautet Sugaring off. Weitere Informationen gibt es auf...
weiterer Titel aus Québec im Wieser Verlag
Der Liebhaber vom See von Virginia Pesemapeo Bordeleau ist soeben im Wieser Verlag erschienen. Übersetzt hat den Roman, den Mémoir d’encrier 2013 verlegt hat, Michael von Killisch-Horn. Weitere Informationen gibt es auf...
Éric Chacours Debütroman auf Englisch erschienen
Pablo Strauss hat für Coach House Éric Chacours erfolgreichen Debütrom Ce que je sais de toi, der 2023 bei Alto erschienen ist, ins Englische übersetzt. Der Titel der Übersetzung lautet What I know about you. Weitere Informationen gibt es auf...
Auch auf Englisch: Que notre joie demeure
Nach You will love what you have killed und Querelle of Roberval hat Biblioasis nun auch May our joy endure von Kevin Lambert in der englischen Übersetzung von Donald Winkler herausgebracht. Weitere Informationen gibt es auf...
Englische Übersetzung von Martine Delvaux’ Le boys club
Den ausgezeichneten Essay von Martine Delvaux hat Katia Grubisic für Talonbooks ins Englische übersetzt. Dort ist er unter dem Titel The boys’ club: The many worlds of male power erschienen. Weitere Informationen gibt es auf...
Kevin Lambert neu im Programm von Secession
Querelle de Roberval erschien 2018 bei Héliotrope. Nach Le Nouvel Attila und Biblioasis liegt das Buch nun auch in der deutschen Übersetzung von Frank Weigand im Secession Verlag vor. Weitere Informationen gibt es auf...
Nauetakaun von Kanapé Fontaine auf Englisch
Die englische Übersetzung Howard Scotts von Natasha Kanapé Fontaines Roman Nauetakuan, un silence pour un bruit, den 2021 XYZ veröffentlicht hat, ist soeben bei Book*hug erschienen. Weitere Informationen gibt es auf...
Neu im Programm von Biblioasis: Roman von Christophe Bernard
Christophe Bernards La bête creuse erschien 2017 bei Le Quartanier. Inzwischen liegt der 720 Seiten umfassende Roman in der englischen Übersetzung von Lazer Lederhendler bei Biblioasis vor. Der Titel der Ausgabe lautet The hollow beast. Weitere Informationen gibt...
Catherine Leroux’ L’avenir auf Englisch erschienen
In der englischen Übersetzung von Susan Ouriou erschien L’avenir der Autorin Catherine Leroux bei Biblioasis. The future wurde dann auch gleich von Heather O’Neill im Canada-Reads-Wettbewerb verteidigt und schaffte es auf den ersten Platz. Weitere Informationen...