Übersetzung
Trembling river von Andrée A. Michaud bei House of Anansi erschienen
House of Anansi hat soeben einen weiteren Roman von Andrée A. Michaud veröffentlicht. Rivière tremblante ist 2011 bei Québec Amérique erschienen und liegt nun auch in der englischen Übersetzung von J.C. Sutcliffe unter dem Titel Trembling river vor. Weitere...
Neu bei Tulipan: Mein Hund Banane
Der Tulipan Verlag hat Roxane Brouillards Geschichte Mein Hund Banane in seinem aktuellen Programm veröffentlicht. Die Geschichte eines Jungen, der seinen Hund Banane Leine ausführt und damit reichlich Aufmerksamkeit auf sich zieht, hat Giulia Sagramola bildlich...
Les ombres blanches von Dominique Fortier bei Grasset erschienen
Nach dem mit dem Prix Renaudot prämierten Buch Les villes de papier hat Grasset nun auch Les ombres blanches von Dominique Fortier in Frankreich herausgebracht. Weitere Informationen gibt es auf...
Les enfants de chienne in Frankreich erschienen
Den Roman von Nicolas Delisle-L’Heureux, der 2022 bei Boréal in Québec erschienen ist, hat nun auch der Verlag Les Avrils in Frankreich herausgebracht. Der Titel dieser Ausgabe lautet Un grand bruit de catastrophe. Weitere Informationen dazu gibt es auf...
Deutsche Übersetzung von Encabanée
Dtv hat Encabanée von Gabrielle Filteau-Chiba in der Übersetzung von Katrin Segerer veröffentlicht. In Bis der Fluss taut erzählt Anouk von ihrer Zeit als Aussteigerin. Fernab der Zivilisation, weit weg von der Umweltverschmutzung und dem Konsumwahn der Städte will...
Neu im Wieser Verlag: Maikan von Michel Jean
Der Wieser Verlag hat ein weiteres Buch von Michel Jean herausgebracht. In Maikan wendet sich der Autor einer der finstersten Periode der Geschichte Kanadas zu: den Zwangsinternaten. Weitere Informationen gibt es auf...
Querelle of Roberval im Programm von Biblioasis
Kevin Lamberts Roman Querelle de Roberval, 2018 im Original bei Héliotrope erschienen, liegt in der englischen Übersetzung von Donald Winkler bei Biblioasis vor. Es ist bereits die zweite Publikation des Autors in dem anglokanadischen Verlag. Weitere Informationen...
Das Nest – Gesamtausgabe 3 bei Carlsen erschienen
Die Gesamtausgabe 3 beschließt die Geschichte Das Nest um die Bewohner eines ländlichen Orts in Québec in den 1920er Jahren. Entworfen haben sie Jean-Louis Tripp und Régis Loisel. Die Übersetzung für die deutsche Ausgabe ist von Marcel Le Comte. Weitere...
Deutsche Übersetzung von Les villes de papier
In der Übersetzung von Bettina Bach hat Luchterhand Städte aus Papier von Dominique Fortier veröffentlicht. In Québec ist das Buch, in dem die Autorin das Leben von Emily Dickinson nachzeichnet, bei Alto erschienen. Weitere Informationen gibt es auf...
Neu bei Le mot et le reste: Pas même le bruit d’un fleuve
Den Roman von Hélène Dorion, der 2020 bei Alto erscheinen ist, gibt es seit diesem Jahr auch bei Le mot et le reste in Frankreich. Weitere Informationen gibt es auf...
2. Band von Guillaume Perreaults Le facteur de l’espace erschienen
Nach Band Nummer 1 im Juni 2021 legt rotopolpress in diesem Jahr den 2. Band von Guillaume Perreaults Der Weltraumpostbote nach. Der Weltraumpostbote 2: Die Motoräuber hat erneut Ulrich Pröfrock übersetzt. Weitere Informationen gibt es auf...
Weiterer Krimi von Roxanne Bouchard auf Deutsch erschienen
Nach Der dunkle Sog des Meeres liegt nun auch Die Korallenbraut von Roxanne Bouchard bei Atrium vor. Ins Deutsche übersetzt hat das Buch, das 2020 mit dem Titel La mariée de corail bei Libre Expression in Québec erschienen ist, wieder Frank Weigand. Weitere...