Übersetzung
Neu auf Deutsch: Briefwechsel zwischen Natasha Kanapé Fontaine und Deni Ellis Béchard
Der Briefwechsel der beiden Autoren Kuei, je te salue ist 2016 bei écosociété in Québec erschienen und dieses Jahr sogar in einer erweiterten Neuauflage rausgekommen. In der deutschen Übersetzung von Michael von Killisch-Horn ist das Buch soeben beim Drava Verlag...
Nous étions le sel de la mer in deutscher Übersetzung
Der Titel der deutschen Ausgabe von Roxanne Bouchards Buch lautet Der dunkle Sog des Meeres. Es liegt seit Kurzem beim Atrium Verlag in der Übersetzung von Frank Weigand vor. Weitere Informationen gibt es...
Graphic Novel von Marie-Noëlle Hébert auf Englisch erschienen
House of Anansi hat My body in pieces von Marie-Noëlle Hébert in der Übersetzung von Shelley Tanaka veröffentlicht. Die Graphic Novel, die 2020 mit dem Prix des libraires du Québec ausgezeichnet wurde, ist 2019 bei Quai n° 5 erschienen. Weitere Informationen gibt...
Neu im Kröner Verlag: Das Wanderkind von Aude
L’enfant migrateur von Aude ist 1999 bei XYZ erschienen. Der Kröner Verlag hat das Buch nun in der Übersetzung von Ina Böhme auf dem deutschen Buchmarkt rausgebracht. Weitere Informationen gibt es auf...
Weiterer Roman von Andrée A. Michaud bei House of Anansi
Nach Back roads veröffentlicht House of Anansi mit Mirror lake einen weiteren Roman von Andrée A. Michaud. Ins Englische übersetzt hat ihn J. C. Sutcliffe. Weitere Informationen gibt es auf...
Krimireihe von Martin Michaud bei Hoffmann & Campe
Hoffmann & Campe hat mit Aus dem Schatten des Vergessens und Durch die Tore des Todes bereits zwei Bände der Lessard ermittelt-Reihe des Québecer Autors Martin Michaud veröffentlicht. Weitere Informationen gibt es auf hoffmann-und-campe.de. Beide Bände gibt es auch...
Loewe veröffentlicht den 2. Teil der Fanny Cloutier-Reihe
Nach Das Jahr, in dem mein Leben einen Kopfstand machte hat Loewe die Fortsetzung der Fanny Cloutier-Reihe von Stéphanie Lapointe veröffentlicht. Der Titel des 2. Bandes, den Marianne Ferrer illustriert und Anne Braun ins Deutsche übersetzt hat, lautet Das Jahr, in...
Abattre la bête von David Goudreault in Frankreich erschienen
Der letzte Band der La bête-Trilogie von David Goudreault liegt bei Philippe Rey in Frankreich vor. Weitere Informationen gibt es auf philippe-rey.fr.
Roman von Nadine Bismuth im Programm von btb
Der Titel der deutschen Übersetzung von Nadine Bismuths Roman Un lien familial lautet Familienbande. Die Übersetzung von Michaela Meßner liegt bei btb vor. Weitere Informationen gibt es auf...
Weiterer Titel von Gaétan Soucy auf Deutsch erschienen
Nach Die Vergebung und Die Unbefleckte Empfängnis - beide Romane sind Programm von Matthes & Seitz Berlin zu finden – gibt es nun auch den kurzen Text Die Angst des Reihers von Gaétan Soucy auf Deutsch. Für den Verlag Friedenauer Presse hat ihn Anderas Jandl...
Turcottes Roman L’apparition du chevreuil in Frankreich verfügbar
Le mot et le reste, Verlag mit Sitz in Marseille, hat den Roman L’apparition du chevreuil von Élise Turcotte in seinem Programm veröffentlicht. Weitere Informationen gibt es auf...
Adopte un Gnap von Elise Gravel auf Deutsch erschienen
2013 ist das Bilderbuch von Elise Gravel bei La courte échelle in Québec erschienen. In der Übersetzung von Anna Taube gibt es Gnap - Ein Freund fürs Leben! nun auch bei Carlsen. Weitere Informationen gibt es auf...