Übersetzung

Les enfants de chienne in Frankreich erschienen

Den Roman von Nicolas Delisle-L’Heureux, der 2022 bei Boréal in Québec erschienen ist, hat nun auch der Verlag Les Avrils in Frankreich herausgebracht. Der Titel dieser Ausgabe lautet Un grand bruit de catastrophe. Weitere Informationen dazu gibt es auf...

Übersetzung

Deutsche Übersetzung von Encabanée

Dtv hat Encabanée von Gabrielle Filteau-Chiba in der Übersetzung von Katrin Segerer veröffentlicht. In Bis der Fluss taut erzählt Anouk von ihrer Zeit als Aussteigerin. Fernab der Zivilisation, weit weg von der Umweltverschmutzung und dem Konsumwahn der Städte will...

Übersetzung

Querelle of Roberval im Programm von Biblioasis

Kevin Lamberts Roman Querelle de Roberval, 2018 im Original bei Héliotrope erschienen, liegt in der englischen Übersetzung von Donald Winkler bei Biblioasis vor.Es ist bereits die zweite Publikation des Autors in dem anglokanadischen Verlag. Weitere Informationen...

Übersetzung

Das Nest – Gesamtausgabe 3 bei Carlsen erschienen

Die Gesamtausgabe 3 beschließt die Geschichte Das Nest um die Bewohner eines ländlichen Orts in Québec in den 1920er Jahren. Entworfen haben sie Jean-Louis Tripp und Régis Loisel. Die Übersetzung für die deutsche Ausgabe ist von Marcel Le Comte. Weitere...

Übersetzung

Deutsche Übersetzung von Les villes de papier

In der Übersetzung von Bettina Bach hat Luchterhand Städte aus Papier von Dominique Fortier veröffentlicht. In Québec ist das Buch, in dem die Autorin das Leben von Emily Dickinson nachzeichnet, bei Alto erschienen. Weitere Informationen gibt es auf...